今年は英語を頑張ろうと思いついた(w
残り少なくなってきた人生も英語でちょっと広げようかなと。
ネット社会だしね。
そんなわけで洋楽とか
歌詞など気にせず聴いていたわけだが
ふと Stand by meってなんだろうと思いつく。
byの後にmeって変だよな。
Standだか「立て」!ってことか?
私を奮い立たせろ!ってことか??
でも曲調がノスタルジーというか
セピア色しているよなあと思いつつ検索
そしたら「私のそばに居て」らしい。
そうだよな by にはそんな意味がある。
平成歌謡の小室哲哉じゃないんだから
自己啓発や前向きに行こう!!的な曲調じゃないよね。
そうだよ。stand by ジャないか。
スタンバイ OKのスタンバイ。
待機してまっせ!のスタンバイ。
stand by me 私に待機せよ!(w
命令形だけど依頼っちゅうか願望っちゅうかそこんところの意味合いなんだろうな。